Четвертая книга царствГлава 17 |
|
1 |
|
2 Он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, но не настолько был нечестив, как цари израильские, что были до него. |
|
3 Против него выступил ассирийский царь Салманесер, Осия подчинился ему и стал платить дань. |
|
4 Но когда Осия отправил послов к египетскому царю Со и не выплатил ежегодной дани царю ассирийскому, тот счел его изменником. Ассирийский царь схватил Осию и посадил в тюрьму. |
|
5 |
|
6 На девятый год царствования Осии ассирийский царь захватил Самарию и переселил всех израильтян в Ассирию. Он поселил их в Халахе, что на Хаворе, потоке в области Гозан, а также в мидийских городах. |
|
7 |
|
8 поступая по обычаям народов, которых ГОСПОДЬ изгнал ради израильтян, и следуя примеру царей израильских. |
|
9 Израильтяне поступали неверно по отношению к ГОСПОДУ, Богу своему, и строили себе капища повсюду — от сторожевого поста и до обнесенного стеной города. |
|
10 Они ставили себе священные камни и столбы, посвященные Ашере, на всяком высоком холме и под всяким раскидистым деревом; |
|
11 там, в этих капищах, они совершали воскурения, как те народы, которые ГОСПОДЬ изгнал ради них, и творили зло, навлекая гнев ГОСПОДЕНЬ. |
|
12 Они поклонялись идолам, от чего предостерегал их ГОСПОДЬ: «Не делайте этого!» |
|
13 Через пророков Своих и провидцев ГОСПОДЬ предупреждал Израиль и Иудею: «Отвратитесь от своих нечестивых путей и соблюдайте Мои заповеди и установления — всё, что Я заповедал в Законе вашим праотцам и что передал вам через Моих слуг, пророков!» |
|
14 Но не послушали они, закоснев в своем упрямстве, как некогда праотцы их, что не доверились ГОСПОДУ, Богу своему. |
|
15 Отвергли они Его установления и Завет, Союз, что заключил Он с их праотцами, и свидетельства, которыми Он предупреждал их, погнались они за ничтожным и обратились в ничтожество, как и окрестные народы, хотя ГОСПОДЬ заповедал не подражать им. |
|
16 Они оставили все заповеди ГОСПОДА, Бога своего, сделали себе двух литых тельцов, поставили посвященный Ашере столб и поклонялись всему воинству небесному и служили Ваалу. |
|
17 Они проводили своих сыновей и дочерей через огонь, занимались гаданиями и волхвованиями, предавались делам, что были злом в глазах ГОСПОДА, и гневили Его. |
|
18 Велик был гнев ГОСПОДЕНЬ на Израиль, и удалил Он народ израильский от лица Своего — никого не осталось, кроме одного колена Иуды. |
|
19 |
|
20 ГОСПОДЬ отверг весь род Израиля, принизил его, предал в руки грабителей, а потом и вовсе изгнал долой с глаз Своих. |
|
21 ГОСПОДЬ отнял Израиль у рода Давидова, они поставили царем Иеровоама, сына Невата, а Иеровоам увел Израиль от ГОСПОДА и вовлек в тяжкий грех. |
|
22 Неуклонно следовали израильтяне по пути Иеровоама, какие бы грехи он ни творил, |
|
23 пока ГОСПОДЬ не удалил Израиль от лица Своего, как и предупреждал через слуг Своих, пророков. И отправились израильтяне со своей земли в изгнание, в Ассирию, — там они и поныне. |
|
24 |
|
25 Поначалу поселившиеся там иноземцы не благоговели пред ГОСПОДОМ, и Он стал насылать на них львов, которые нападали на них и убивали. |
|
26 Царю ассирийскому тогда донесли: «Народы, которые ты привел и поселил в городах Самарии, не знают обрядов Бога этой страны — и Он насылает на них львов, которые убивают их за то, что они не знают обрядов Бога этой страны». |
|
27 Тогда ассирийский царь велел вернуть одного из священников, отправленных оттуда в изгнание, чтобы он поселился там и научил людей обрядам Бога той страны. |
|
28 Один из священников, которых изгнали из Самарии, вернулся, поселился в Бет-Эле и стал учить их, как благоговеть пред ГОСПОДОМ, почитать Его. |
|
29 |
|
30 Вавилоняне сделали себе изображение Суккот-Бенот, люди из Кута — Нергала, люди из Хамата сделали изображение Ашимы, |
|
31 жители Аввы — Нивхаза и Тартака, а жители Сефарваима приносили своих детей в огненную жертву Адраммелеху и Анаммелеху, богам сефарваимским. |
|
32 Почитали они при этом и ГОСПОДА. Некоторых из своих людей они поставили жрецами в капища на холмах, и те совершали на этих холмах служение. |
|
33 И ГОСПОДА они почитали, и собственным богам служили по обычаям тех народов, откуда были переселены. |
|
34 |
|
35 заключив с ними Завет, Союз, и заповедав им: «Не благоговейте пред иными богами, не поклоняйтесь им и не служите, не приносите им жертв! |
|
36 Благоговейте только пред ГОСПОДОМ, Который вывел вас из Египта могучей силой Своей, рукой простертой, — Ему одному поклоняйтесь, Ему приносите жертвы! |
|
37 Изо дня в день твердо держитесь Его установлений и повелений, закона Его и заповедей, написанных Им для вас, а пред другими богами не благоговейте! |
|
38 Не забывайте Завета, Союза, который Я заключил с вами, — и пред другими богами не благоговейте! |
|
39 Только пред ГОСПОДОМ, Богом вашим, благоговейте — и Он избавит вас от всех врагов». |
|
40 Но не послушали они, а поступали по прежним обычаям. |
|
41 |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 17 |
|
1 Im zwölften Jahr |
|
2 Und tat |
|
3 Wider denselben zog |
|
4 Da aber der König |
|
5 Und der König |
|
6 Und im neunten |
|
7 Denn da die Kinder |
|
8 und wandelten |
|
9 und die Kinder |
|
10 und |
|
11 und räucherten |
|
12 und |
|
13 und wenn der HErr |
|
14 so gehorchten |
|
15 dazu verachteten sie |
|
16 aber sie |
|
17 und ließen ihre Söhne |
|
18 da ward der HErr |
|
19 Dazu hielt auch Juda |
|
20 Darum verwarf der HErr |
|
21 Denn Israel |
|
22 Also wandelten die Kinder |
|
23 bis der HErr |
|
24 Der König |
|
25 Da sie |
|
26 Und sie |
|
27 Der König |
|
28 Da kam |
|
29 Aber ein jeglich Volk |
|
30 Die |
|
31 Die von Ava machten Nibehas |
|
32 Und |
|
33 Also fürchteten |
|
34 Und bis auf diesen Tag |
|
35 und |
|
36 sondern den HErrn |
|
37 und die Sitten, Rechte |
|
38 und des Bundes |
|
39 sondern fürchtet den HErrn |
|
40 Aber diese gehorchten |
|
41 Also fürchteten |
Четвертая книга царствГлава 17 |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 17 |
|
1 |
1 Im zwölften Jahr |
|
2 Он творил то, что было злом в глазах ГОСПОДА, но не настолько был нечестив, как цари израильские, что были до него. |
2 Und tat |
|
3 Против него выступил ассирийский царь Салманесер, Осия подчинился ему и стал платить дань. |
3 Wider denselben zog |
|
4 Но когда Осия отправил послов к египетскому царю Со и не выплатил ежегодной дани царю ассирийскому, тот счел его изменником. Ассирийский царь схватил Осию и посадил в тюрьму. |
4 Da aber der König |
|
5 |
5 Und der König |
|
6 На девятый год царствования Осии ассирийский царь захватил Самарию и переселил всех израильтян в Ассирию. Он поселил их в Халахе, что на Хаворе, потоке в области Гозан, а также в мидийских городах. |
6 Und im neunten |
|
7 |
7 Denn da die Kinder |
|
8 поступая по обычаям народов, которых ГОСПОДЬ изгнал ради израильтян, и следуя примеру царей израильских. |
8 und wandelten |
|
9 Израильтяне поступали неверно по отношению к ГОСПОДУ, Богу своему, и строили себе капища повсюду — от сторожевого поста и до обнесенного стеной города. |
9 und die Kinder |
|
10 Они ставили себе священные камни и столбы, посвященные Ашере, на всяком высоком холме и под всяким раскидистым деревом; |
10 und |
|
11 там, в этих капищах, они совершали воскурения, как те народы, которые ГОСПОДЬ изгнал ради них, и творили зло, навлекая гнев ГОСПОДЕНЬ. |
11 und räucherten |
|
12 Они поклонялись идолам, от чего предостерегал их ГОСПОДЬ: «Не делайте этого!» |
12 und |
|
13 Через пророков Своих и провидцев ГОСПОДЬ предупреждал Израиль и Иудею: «Отвратитесь от своих нечестивых путей и соблюдайте Мои заповеди и установления — всё, что Я заповедал в Законе вашим праотцам и что передал вам через Моих слуг, пророков!» |
13 und wenn der HErr |
|
14 Но не послушали они, закоснев в своем упрямстве, как некогда праотцы их, что не доверились ГОСПОДУ, Богу своему. |
14 so gehorchten |
|
15 Отвергли они Его установления и Завет, Союз, что заключил Он с их праотцами, и свидетельства, которыми Он предупреждал их, погнались они за ничтожным и обратились в ничтожество, как и окрестные народы, хотя ГОСПОДЬ заповедал не подражать им. |
15 dazu verachteten sie |
|
16 Они оставили все заповеди ГОСПОДА, Бога своего, сделали себе двух литых тельцов, поставили посвященный Ашере столб и поклонялись всему воинству небесному и служили Ваалу. |
16 aber sie |
|
17 Они проводили своих сыновей и дочерей через огонь, занимались гаданиями и волхвованиями, предавались делам, что были злом в глазах ГОСПОДА, и гневили Его. |
17 und ließen ihre Söhne |
|
18 Велик был гнев ГОСПОДЕНЬ на Израиль, и удалил Он народ израильский от лица Своего — никого не осталось, кроме одного колена Иуды. |
18 da ward der HErr |
|
19 |
19 Dazu hielt auch Juda |
|
20 ГОСПОДЬ отверг весь род Израиля, принизил его, предал в руки грабителей, а потом и вовсе изгнал долой с глаз Своих. |
20 Darum verwarf der HErr |
|
21 ГОСПОДЬ отнял Израиль у рода Давидова, они поставили царем Иеровоама, сына Невата, а Иеровоам увел Израиль от ГОСПОДА и вовлек в тяжкий грех. |
21 Denn Israel |
|
22 Неуклонно следовали израильтяне по пути Иеровоама, какие бы грехи он ни творил, |
22 Also wandelten die Kinder |
|
23 пока ГОСПОДЬ не удалил Израиль от лица Своего, как и предупреждал через слуг Своих, пророков. И отправились израильтяне со своей земли в изгнание, в Ассирию, — там они и поныне. |
23 bis der HErr |
|
24 |
24 Der König |
|
25 Поначалу поселившиеся там иноземцы не благоговели пред ГОСПОДОМ, и Он стал насылать на них львов, которые нападали на них и убивали. |
25 Da sie |
|
26 Царю ассирийскому тогда донесли: «Народы, которые ты привел и поселил в городах Самарии, не знают обрядов Бога этой страны — и Он насылает на них львов, которые убивают их за то, что они не знают обрядов Бога этой страны». |
26 Und sie |
|
27 Тогда ассирийский царь велел вернуть одного из священников, отправленных оттуда в изгнание, чтобы он поселился там и научил людей обрядам Бога той страны. |
27 Der König |
|
28 Один из священников, которых изгнали из Самарии, вернулся, поселился в Бет-Эле и стал учить их, как благоговеть пред ГОСПОДОМ, почитать Его. |
28 Da kam |
|
29 |
29 Aber ein jeglich Volk |
|
30 Вавилоняне сделали себе изображение Суккот-Бенот, люди из Кута — Нергала, люди из Хамата сделали изображение Ашимы, |
30 Die |
|
31 жители Аввы — Нивхаза и Тартака, а жители Сефарваима приносили своих детей в огненную жертву Адраммелеху и Анаммелеху, богам сефарваимским. |
31 Die von Ava machten Nibehas |
|
32 Почитали они при этом и ГОСПОДА. Некоторых из своих людей они поставили жрецами в капища на холмах, и те совершали на этих холмах служение. |
32 Und |
|
33 И ГОСПОДА они почитали, и собственным богам служили по обычаям тех народов, откуда были переселены. |
33 Also fürchteten |
|
34 |
34 Und bis auf diesen Tag |
|
35 заключив с ними Завет, Союз, и заповедав им: «Не благоговейте пред иными богами, не поклоняйтесь им и не служите, не приносите им жертв! |
35 und |
|
36 Благоговейте только пред ГОСПОДОМ, Который вывел вас из Египта могучей силой Своей, рукой простертой, — Ему одному поклоняйтесь, Ему приносите жертвы! |
36 sondern den HErrn |
|
37 Изо дня в день твердо держитесь Его установлений и повелений, закона Его и заповедей, написанных Им для вас, а пред другими богами не благоговейте! |
37 und die Sitten, Rechte |
|
38 Не забывайте Завета, Союза, который Я заключил с вами, — и пред другими богами не благоговейте! |
38 und des Bundes |
|
39 Только пред ГОСПОДОМ, Богом вашим, благоговейте — и Он избавит вас от всех врагов». |
39 sondern fürchtet den HErrn |
|
40 Но не послушали они, а поступали по прежним обычаям. |
40 Aber diese gehorchten |
|
41 |
41 Also fürchteten |